1. This site uses cookies. By continuing to use this site, you are agreeing to our use of cookies. Learn More.
  2. Hey there Guest! Take a look at this thread.
    Dismiss Notice
  3. We adjusted the trophy points for posting in the International Forums to encourage non-english users to talk in their local language! Don't be shy! More information in this thread!
    Dismiss Notice
  4. We have made an announcement regarding piracy in Edit Data threads, please read more in here.
    Dismiss Notice

question about the lyric in Odds&Ends

Discussion in 'Hatsune Miku: Project DIVA ƒ & Project DIVA F' started by stratoside, Mar 23, 2017.

  1. #1 stratoside, Mar 23, 2017
    Last edited: Mar 23, 2017
    anyone know enough japanese to explain what "ノラ” is supposed to mean in the song "Odds&Ends"?
    it occurs in 5th line of the song,

    for the context- the lyric:

    いつだって君は嗤われ者だ
    やることなすことツイてなくて
    挙句に雨に降られ
    お気にの傘は風で飛んでって
    そこの ノラ はご苦労様と
    足を踏んづけてった

    i always thought they were talking about a stray cat, but just in case if i'm wrong
     
  2. Yes, as fas as I know they are talking about a stray cat.
     
  3. pretty weird cause nora could've been stray dog since they use nora for both inu/neko, or something else entirely.

    o well, it's been bothering me for past 4years lmao.
    thanks for clearing that out for me
     

Share This Page