anyone know enough japanese to explain what "ノラ” is supposed to mean in the song "Odds&Ends"? it occurs in 5th line of the song, for the context- the lyric: いつだって君は嗤われ者だ やることなすことツイてなくて 挙句に雨に降られ お気にの傘は風で飛んでって そこの[hl]ノラ[/hl]はご苦労様と 足を踏んづけてった i always thought they were talking about a stray cat, but just in case if i'm wrong
pretty weird cause nora could've been stray dog since they use nora for both inu/neko, or something else entirely. o well, it's been bothering me for past 4years lmao. thanks for clearing that out for me